concerts contés

LES LIEDER SONT ENCORE PLUS BEAUX,

QUAND ON SAIT CE QU'ILS RACONTENT.


Laissant les sur-titrages à l'opéra, une conteuse-mezzo-soprano a eu l'idée de marier conte et chant dans un même récital :

un * Concert Conté *


À sa manière de conteuse, libre et variée, Dominique Hoff dit les poèmes en français avant de les chanter.


Chaque lied est d'abord conté ou joué, dans une traduction originale de l'allemand. Les mots dits par la conteuse sont ceux-là mêmes qui ont été à la source de la musique, qui ont inspiré le compositeur.


On plonge dans le poème, on glisse du poème dans le chant, au fil de la même voix.


L'ensemble du concert se déroule comme une seule grande histoire.


Les poèmes des lieder choisis sont d'une veine populaire, assez simple et naïve. Notre traduction originale respecte ce caractère. Les poèmes racontent parfois de vraies petites histoires, parfois des tragédies-éclair, ou peignent des états d'âme, reflétés par la nature, les paysages alentour.


Mis en lumière par le conte, les poèmes rendent l'accès à cette musique beaucoup plus facile, la colorent et lui redonnent toute sa saveur.

« Schumann, chants d’ombre et de merveille »

« Brahms, chants de vagues et de lune »

« Schubert - Winterreise »
«
Mahler - Le Cor merveilleux de l’Enfant »

« La Nuit Mendelssohn »

« La Nuit ensorcelée »

(lieder contés en français puis chantés en allemand)

écouter Wie rafft de Brahms (extrait) Concerts_contes_files/WierafftShunt.mp3
écouter Anklänge de BrahmsConcerts_contes_files/Anklange.mp3
écouter Lieb’ Liebchen de SchumannConcerts_contes_files/LiebLiebchen.mp3

écouter Der Soldat de Schumann (extrait)Concerts_contes_files/Soldat.mp3
 
écouter Reiselied de Mendelssohn (extrait) Concerts_contes_files/ReiseliedSelec.mp3
écouter Nicht Wiedersehen de Mahler  (extrait)Concerts_contes_files/Mahler1.mp3